In comparative analysis, six experts evaluated the material to know if there was a need for revision from the original text to the translated items. The translation itself also goes through three phases: comparative-analysis, comprehension-check, and re-translation.
These were undergone in three translation stages: preparation, actual translation and evaluation of translated materials. A short story, drama, folktale and folk song which was originally written in Cebuano were selected. Descriptive analysis was used to get the frequencies, percentage and mean. Visayas State University, Philippines ( research aims to translate and evaluate Southern Leyteño’s Literature to Filipino Language. Special Issue on Filipino Research Papers